Mundaka Upnishad मुण्डक-उपनिषद्
यत्तदद्रेश्यमग्राह्यमगोत्रमवर्णमचक्षुःश्रोत्रं तदपाणिपादम्।
नित्यं विभुं सर्वगतं सुसूक्ष्मं तदव्ययं यद्भूतयोनिं परिपश्यन्ति धीराः।।1.1.6।।
'वह' जो अदृश्य है, अग्राह्य है, सम्बन्धहीन (अगोत्र) है। अवर्ण है, चक्षु तथा श्रोत्र रहित है, जो अपाणिपाद (हाथ-पाँव रहित) है, नित्य है, विभु है, सर्वगत है, सब में ओतप्रोत है, अतिसूक्ष्म है, अव्यय है, जो समस्त प्राणियों की उत्पत्ति का उद्गम-स्थल (योनि) है, ज्ञानीजन (धीर) सर्वत्र उसका दर्शन करते हैं।
That which is imperceptible, ungraspable, self sustained (has no roots), immutable, beyond words (name) and sight (forms), without hands and feet (organs of action), eternal, all pervading, present everywhere, exceedingly subtle, that is the undecaying which the wise perceive as the source of beings.
Translations : Sanskrit (Shankaracharya's commentary) and English
____
अद्रेश्यम् - अदृश्यं सर्वेषां बुद्धीन्द्रियाणामगम्यमित्येतत्।
That which is unperceivable to faculty of mind (manas, chitta, buddhi and ahankara) and senses
अग्राह्यं कर्मेन्द्रियाविषयमित्येतत्
That which is beyond the grasp of organs of action
अगोत्रम् अनन्वयमित्यर्थः। न हि तस्य मूलमस्ति येनान्वितं स्यात्।
That which does not have any root and is not connected (with anything else)
अविद्यामाना वर्णा यस्य तत् अवर्णम् अक्षरम्
Non existent is who's form - Formless or immutable
तत् अपाणिपादं कर्मेन्द्रियरहितमित्येतत्
That which does not have organs of actions (without hands and feet - speech,)
यत्तदद्रेश्यमग्राह्यमगोत्रमवर्णमचक्षुःश्रोत्रं तदपाणिपादम्।
नित्यं विभुं सर्वगतं सुसूक्ष्मं तदव्ययं यद्भूतयोनिं परिपश्यन्ति धीराः।।1.1.6।।
'वह' जो अदृश्य है, अग्राह्य है, सम्बन्धहीन (अगोत्र) है। अवर्ण है, चक्षु तथा श्रोत्र रहित है, जो अपाणिपाद (हाथ-पाँव रहित) है, नित्य है, विभु है, सर्वगत है, सब में ओतप्रोत है, अतिसूक्ष्म है, अव्यय है, जो समस्त प्राणियों की उत्पत्ति का उद्गम-स्थल (योनि) है, ज्ञानीजन (धीर) सर्वत्र उसका दर्शन करते हैं।
That which is imperceptible, ungraspable, self sustained (has no roots), immutable, beyond words (name) and sight (forms), without hands and feet (organs of action), eternal, all pervading, present everywhere, exceedingly subtle, that is the undecaying which the wise perceive as the source of beings.
Translations : Sanskrit (Shankaracharya's commentary) and English
____
अद्रेश्यम् - अदृश्यं सर्वेषां बुद्धीन्द्रियाणामगम्यमित्येतत्।
That which is unperceivable to faculty of mind (manas, chitta, buddhi and ahankara) and senses
अग्राह्यं कर्मेन्द्रियाविषयमित्येतत्
That which is beyond the grasp of organs of action
अगोत्रम् अनन्वयमित्यर्थः। न हि तस्य मूलमस्ति येनान्वितं स्यात्।
That which does not have any root and is not connected (with anything else)
अविद्यामाना वर्णा यस्य तत् अवर्णम् अक्षरम्
Non existent is who's form - Formless or immutable
तत् अपाणिपादं कर्मेन्द्रियरहितमित्येतत्
That which does not have organs of actions (without hands and feet - speech,)
No comments:
Post a Comment